Cút trẻ như mẻ nấu riêu

Direct English translation

A child’s fault is like a pot used to cook crab soup.

Equivalent English version

Boys will be boys

Giải thích tiếng Việt
Cái dở, cái bẩn hoặc lỗi lầm của trẻ nhỏ thường được xem không đáng trách chúng còn non dại, có thể bỏ qua hoặc châm chước. Thành ngữ dùng khi nói về sự bao dung đối với trẻ con.
English explanation
The faults, messiness, or unpleasantness of small children are seen as minor and excusable because they are still too young to know better. It is used to express tolerance and indulgence toward children.